A professional trip to China - Apr 2005

Viagem profissional à China - Abril/2005

 

 

Holiday Inn Plaza Beijing Hotel

 

Tony beside the podium / Ayrton ao lado da tribuna

 

My friend, the interpreting system operator - the interpreters' silent "guardian angel" / Meu amigo, o operador do sistema de interpretação - o "anjo da guarda" silencioso dos intérpretes

 

A moment of concentration before the meeting / Momento de concentração antes da reunião

 

The booths / As cabines

 

Brazilian Delegation Executives - real team work

Executivos da Delegação Brasileira - verdadeiro trabalho em equipe

 

Tony in the booth / Ayrton na cabine

 

My friend with whom I used to speak a bit of Chinese everyday during the meals

Minha amiga com quem conversava um pouquinho em chinês, todos os dias durante as refeições

 

Great meal kindly offered by the Chinese organizers (1)

Excelente refeição oferecida pelos organizadores chineses (1)

 

Great meal kindly offered by the Chinese organizers - Brazilian Delegation

Excelente refeição oferecida pelos organizadores chineses - Delegação Brasileira

 

One of the busy streets in Beijing

Uma das ruas movimentadas de Pequim

 

 

 

A commercial street in Beijing

Rua comercial em Pequim

 

 

Tony went shopping (can you recognize McDonald's in the background?)

Ayrton fazendo pequenas compras (reconhece o McDonald's lá atrás?)

 

 

Food court plaza in one of Beijing's shopping malls

Praça da alimentação em um dos shopping centers de Pequim

 

 

 

A busy alley

Alameda movimentada

 

 

Young ladies preparing tea at famous tea shop - Wangfujing Street

Jovens preparando o chá em famosa loja de chás na Rua Wangfujing

 

 

Quanjude Restaurant (founded in 1864), specialized in roast duck

Restaurante Quanjude (fundado em 1864), especializado em pato assado

 

 

 

Entrance of Quanjude Roast Duck Restaurant

Entrada do Restaurante Quanjude Roast Duck

 

 

 

Eating a little piece of duck number 115,073,415, and drinking the excellent Chinese beer. On my left you can see Zhu Lin, Planning and Training Dept. Senior Manager at EMCA.

Comendo um pedacinho do pato de número 115.073.415 e tomando a excelente cerveja chinesa. À minha esquerda, Zhu Lin, Gerente Senior do Depto. de Planejamento e Treinamento da EMCA.

 

 

Overview of the eating room (Quanjude) - Brazilian delegation on top left

Panorama do salão de refeição (Quanjude) - Delegação brasileira acima, à esquerda

 

Brazilian Delegation - Last day

Delegação Brasileira - Último dia

 

Last leg of the trip - taking off from Lisbon airport, returning to Recife

Última etapa da viagem - decolando do aeroporto de Lisboa, voltando a Recife

 

 

 

Lisbon airport surroundings

Arredores do aeroporto de Lisboa

 

 

Canary Islands

Ilhas Canárias

 

 

 

A sunset or a sunrise?

Um pôr-do-sol ou o nascer do sol?

 

Please click to see meeting information / Clique aqui para ver os detalhes do evento

 

On my way back from Beijing to Recife, I was on the right side of the aircraft and stared at the horizon, and the image I saw was the one shown above, the last picture of this series. Then I started to think... well, if this is a sunrise, this means I'm coming out of a dream and waking up to reality... if this is a sunset, this means only now I'll start dreaming... what a paradoxical thought... The precise crossroads between sunrise and sunset is the point of consciousness I am immersed into right now... this is the precise point where a dream comes true, i.e., visiting the lands of the rising sun that shed their light of wisdom upon us, Westerners, bringing us knowledge and inspiration. More than a job assignment, this trip meant a blessing to me. My warmest thanks to all those who made it possible.

 

Quando voltava de Pequim para Recife, instalei-me no lado direito da aeronave e fitava atentamente o horizonte. A imagem que vislumbrei foi a que vemos acima, na última foto desta seqüência. Comecei a pensar... bem, se estou vendo o nascer do sol, significa que estou saindo de um sonho e acordando para a realidade... se for o pôr-do-sol, significa que só agora começarei a sonhar... que pensamento paradoxal... O exato cruzamento entre o nascer e o pôr-do-sol é o momento de consciência no qual estou imerso aqui e agora... esse é o ponto exato no qual um sonho se transforma em realidade, isto é, o de visitar as terras do sol nascente que espraiam sua luz de sabedoria sobre nós ocidentais, trazendo-nos conhecimento e inspiração. Mais que um trabalho, esta viagem teve o significado de uma bênção. Meus mais ardorosos agradecimentos a todos os responsáveis por isso.

 

Ayrton Farias - abril de 2005.

* * * * * * *